Silence in Milan

  
                    für Chandra

Stille der Großstadt,
ungelenke Eroberin,
sanfter Clown, Alltagsclown,
der horcht und der hört.

Stille mit den weit geöffneten Augen,
staunende Stille,
die uns an ihren warmen
Händen führt −

An den Stadtrand, wo
die Straßen sich verlaufen,
wo sie enden, in Halden
und Abstellplätzen,

an einer stehengelassenen
Mauer, oder
in einem stummen Feld.
Mosaik der Stille,

zusammengesetzt
aus weggeworfenen
Requisiten des Alltags,
aus Gesten und Blicken

die vorübergingen
im Zentrum der Stadt;
wo was wir tun,
was wir nehmen

oder liegenlassen,
zum stillen Kunstwerk deiner Sprache wird.
Plötzlich bleibst du stehen
und siehst mich an:

stille Rose am Mantelkragen,
Schneefall und aufgelesener Schirm.
Die Angst frißt dir aus den Händen,
deine Stimme ist firm.



Aus: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013.
Posted 17.11.2009

Silence in Milan


                       for Chandra

Silence of the big city,
clumsy conqueress,
gentle clown, everyday-clown,
that listens and hears.

Silence with wide open eyes,
marvelling silence
that leads us
with warm hands −

To the outskirts where
the streets lose themselves,
where they end in skips
and parking bays,

at left-behind walls
or in mute fields.
Mosaic of silence,
put together

from thrown-away requisites
of daily life,
from gestures and glances of those
who passed us

in the city-centre,
where everything we do,
everything we pick up
or leave behind

becomes the silent art
of your language.
Suddenly you stop
and look at me:

silent rose on the lapel of your coat,
snowfall and umbrella somewhere found.
Fear eats out of your hand,
your voice holding its ground.

From: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013.

Silenzio a Milano


                            per Chandra

Silenzio della grande città,
maldestra conquistatrice,
clown gentile, clown di tutti i giorni,
che ascolta e ode.

Silenzio con gli occhi spalancati,
stupefacente silenzio
che ci guida
con mani calde-

Nei sobborghi dove
le strade si perdono
dove finiscono in discariche
e posteggi,

in muri abbandonati
o campi muti.
Mosaico di silenzio,
composto

con gli oggetti buttati via
della vita quotidiana
con i gesti e le occhiate di quelli
che ci sorpassavano

in centro città,
dove tutto quello che facciamo
quello che raccogliamo
o lasciamo

diventa l’arte silenziosa
del tuo linguaggio.
All’improvviso ti fermi
e mi guardi:

silenziosa rosa sul bavero del tuo cappotto,
fiocchi di neve e un ombrello trovato da qualche parte.
La paura ti mangia dalla mano,
la tua voce non si arrende.



Da: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013. Traduzione di Chandra Livia Candiani.


Posted: Tue 17 Nov, 2009