Ich weiß, wir sind auf der Suche nach Sinn,
aber mir scheint, unser Flussdampfer sinkt,
in diesem Gewässer, das aussieht
wie ein gigantischer Sumpf.
Ich sehe: du schwimmst
und scheinst dich zu amüsieren.
Ich greife nach rettenden Ästen,
aber die Bäume rekeln sich wie
sich langsam bewegende Echsen –
ihre Rinde ist dünn; ihre Rinde ist grün.
Und im Wasser ziehen schemenhafte Schatten.
Du hebst deinen Arm, du winkst…
So che siamo alla ricerca del significato,
ma ho la sensazione che la nostra barca stia andando a picco
in queste acque che sembrano una gigantesca palude.
Vedo: stai nuotando,
apparentemente con piacere.
Cerco di raggiungere la salvezza dei rami
ma gli alberi si allungano con movimenti lenti da rettile.
La loro corteccia è sottile,
la loro corteccia è verde.
E nell’acqua passano figure d’ombra.
Tu alzi il braccio, saluti…
Traduzione da Chandra Livia Candiani
I know, we are in search of meaning,
but I have the feeling,
our steamboat is going down
in these waters, that look like
a giant swamp.
I see: you are swimming,
seemingly enjoying yourself.
I am reaching for saving branches,
but the trees are stretching
like slow moving reptiles;
their bark is thin, their bark is green.
And in the water
shadowy figures are passing.
You raise your arm,
you are waving...