Solo la nieve sabe
la grandeza del lobo.
L.M.Panero
Nur der Schnee weiß
von der Größe des Wolfes
der unsere Schatten verschlingt
Nur die Leere unter dem Mond
versteht seine Sprache
die versöhnt wie lebendiges Wasser
Nur die Krüppelkiefer
und der Felsen auf dem er liegt
wachen über seinen Schlaf
während der Schmerz schreit
und das Sonnenlicht
seine Spuren verwischt
Aus: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013.
Posted 17.11.2009
Solo la nieve sabe
la grandeza del lobo.
L.M.Panero
Solo la neve conosce
la grandezza del lupo
che ingoia le nostre ombre
Solo il vuoto sotto la luna
capisce il suo linguaggio
che riconcilia come acqua viva
Solo il pino storto
e la roccia su cui stende
vigilano sul suo sonno
mentre il dolore urla
e la luce del sole
cancella le tracce
Da: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013. Traduzione di Chandra Livia Candiani
Solo la nieve sabe
la grandeza del lobo.
L.M.Panero
Solo la nieve sabe
la grandeza del lobo
que traga nuestras sombras
Solo el vacío bajo la luna
entiende su lenguaje
que apacigua
como agua viviente
Solo el pino torcido
y la peña desnuda en la que yace
vigilan su sueño
mientras sus canciones corren
leguas solitarias,
el dolor grita
y la luz del sol
borra las huellas
De: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013. Traducción de Bruno Montané Krebs.
Solo la nieve sabe
la grandeza del lobo.
L.M.Panero
Only the snow knows
the greatness of the wolf
that swallows our shadows
Only the void beneath the moon
understands his language
that reconciles like living water
Only the twisted pine
and the rock on which he lies
watch over his sleep
while the pain screams
and sunlight
wipes out the tracks.
From: Wolves, Dreams, Transformations, Aruno Publications, 2013.