Wolfsmusik


Welt ist, was auf die Nerven geht,
Welt ist Lärm. Ich lebe die Romanze
der Ohrenstöpsel.

So betrachtet der Wolf das Herzrudel
aus der subjektiven Distanz
des Mistrauens. Er weiß:
Menschen sind Fallensteller,
Menschen sind falsch.

Und doch sitzt ihm
der Freund schon im Nacken.

Nur Hundwerk hat goldenes Futter.
Schau sie dir an, die treuherzigen,
ewigen Welpen:
Sie lecken dir die Lügen aus der Hand.


Musica di Lupo


Il mondo è quello che ti dà ai nervi,
il mondo è rumore. Io vivo l’idillio
dei tappi di cera.

 
È così che il lupo considera
il branco di cuori
da una distanza soggettiva
di diffidenza. Lui sa:
gli umani sono cacciatori.
gli umani ingannano.
 
E tuttavia il suo amico
già gli alita sul collo.
 
Solo il lavoro dei cani
viene coperto d’oro.
Guardali, i fedeli,
gli eterni cuccioli:
leccano menzogne dalla tua mano.




Traduzzione da Chandra Livia Candiani

Wolf music


World is what gets on your nerves,
world is noise. I live the romance
of earplugs.

This is how the wolf regards
the pack of hearts
from a subjective distance
of distrust. He knows:
humans are trappers,
humans deceive.

And yet his friend
is already breathing
down his neck.

Only dogs’ work
has a golden lining.
Look at them, the faithful ones,
the eternal puppies:
They lick the lies out of your hand.



Posted: Mon 10 Jul, 2023