Escrito 12


En el centro del más confuso
de nuestros sueños aparece un ángel.
Es un animal de ojos dorados,
en realidad a lo que más se parece
es a un insecto. Sus ojos facetados
emiten una vibración semejante a la dulzura,
un latido que llena todo el sentido del sueño.
El ángel no vuela, este ángel hunde la cabeza,
cava túneles y, no sabemos cómo,
no para de mirarnos. El animal se mueve
con un tranquilo ademán de lejanía,
ciertamente no sé cómo explicarlo.
El insecto es puro como un cristal
invertido en el líquido centro del sueño,
el insecto-ángel muda su corazón
y, lo sabemos, no habla, nada dice y,
no obstante, nosotros nos mantenemos
comunicados con su deriva,
con su increíble y definitivo silencio.


De: Mapas y Escritos, La Ratona Cartonera, 2009.

Writing 12


In the centre of our most confused
dream appears an angel.
It is an animal with golden eyes,
in fact it rather looks like
an insect. Its faceted eyes
emit a vibration similar to sweetness,
a pulse filling the entire meaning of the dream.
The angel doesn't fly, it lowers its head,
digs tunnels and – we don't know how -
keeps looking at us. The animal moves
with the quiet gestures of distance.
I don't know how to explain it.
The insect is pure as a crystal
sunk into the liquid centre of the dream,
the insect-angel silences its heart
and, as we know, doesn't speak, says nothing.
Nevertheless we keep contact
with its drift,
with its unbelievable and definite silence.


From: Mapas y Escritos, La Ratona Cartonera, 2009. Translation by Bhikkhu Abhinando

Schriftstück 12


Im Zentrum unseres verwirrtesten Traumes
erscheint ein Engel.
Es ist ein Tier mit goldenen Augen,
tatsächlich ähnelt es am ehesten
einem Insekt. Seine Facettenaugen
verstrahlen so etwas wie Süße, einen Puls,
der die ganze Bedeutung des Traumes füllt.
Der Engel fliegt nicht, dieser Engel versenkt seinen Kopf
und gräbt Stollen und, wir wissen nicht wie,
schaut uns dabei unverwandt an. Das Tier bewegt sich
mit einer ruhigen Geste der Ferne,
ich weiß nicht, wie ich es beschreiben soll.
Das Insekt ist rein wie ein Kristall,
eingelassen in das flüssige Zentrum des Traumes,
der Insektenengel bringt sein Herz zum Schweigen
und, wie wir wissen, spricht nicht, sagt nichts,
doch wir bleiben trotzdem in Kommunikation
mit seiner Drift und seiner unglaublichen, endgültigen Stille.


From: Mapas y Escritos, La Ratona Cartonera, 2009. Translation by Bhikkhu Abhinando


Posted: Thu 5 Jul, 2012