Die Stimme dort in der Tiefe hört nicht auf.
Du glaubst, sie wiederhole dieselben Worte.
Und du erklärst und bemühst dich
mit derselben Geste.
Die Stimme sagt, daß sich alles bewegt,
daß die Dinge ein altes Lied singen,
einen einzigen Hauch im Geist.
Es ist wie eine himmelsfarbene Hand
über der Karte der Nacht,
eine Hand, die erst Zeichen gibt,
wenn du schon lange schläfst.
Aus: Mapas de bolsillo, Tajamar, 2014. Übersetzung: Bhikkhu Abhinando
There in the depths that voice doesn't stop.
You believe it repeats the same words.
And you explain and exert yourself
with the same gesture.
The voice says that everything moves,
that all things intone an old song,
a unique breath in the mind.
It is like a sky-coloured hand
above the map of night,
a hand that only starts to signal
when you are asleep for quite a while.
De: Mapas de bolsillo, Tajamar, 2014. Translation by Bhikkhu Abhinando
Allá en el fondo esa voz no para.
Crees que repite las mismas palabras.
Y tú te explicas y esfuerzas
con el mismo gesto.
La voz dice que todo se mueve,
que las cosas cantan una vieja canción,
un único soplo en la mente.
Es como una mano que tuviera el color
del cielo sobre el mapa de la noche,
una mano que sólo comienza a hacer señas
cuando tú hace rato que ya duermes.
De: Mapas de bolsillo, Tajamar, 2014.