Mi commuovi voce,
come sei pronta
a ogni mio ritorno
a bussare,
vita che bussa
per farsi lama
nel fitto
nel riposto dell’anima,
cuci ferite
e le lasci aperte
che passi l’aria vera
della falce.
Sono mondo io
inquieto mondo
che si perde nella pronuncia
e non soffia l’improvviso
amore. Sono vaso io
bottiglia con messaggio stinto,
e un’apertura
non una breccia uno sbocco
grande al mare
cerco.


Da: La Bambina Pugile, Einaudi, 2014.


Voice, I am moved by you,
how ready you are
at each of my homecomings,
to knock,
life that knocks
to turn into a blade
in the dense
in the seclusion of the soul,
you stitch wounds
and leave them open
so the true air
of the sickle may pass.
I am world
restless world
that loses itself in pronunciation
and doesn't whisper the sudden
love. I am a vase,
a bottle with faded message
searching for an opening
not for a crack for a huge
estuary
for the ocean.


From: La Bambina Pugile, Einaudi 2014. Translation by Bhikkhu Abhinando


Posted: Thu 5 Jul, 2012